2-й Международный Кубок Тель-Авива


2-й Международный Кубок Тель-Авива - вердикты АЖ

Апелляционное жюри 2-го Международного Кубка Тель-Авива предлагает вашему вниманию развернутые вердикты по апелляциям. По регламенту спорные ответы могли подаваться и рассматриваться АЖ без аргументации.

В скобках: голоса за/против.
Плюс - принять, минус - отклонить.

Порядок голосов:
Дмитрий Кукленко (ДК)
Яков Подольный (ЯП)
Вадим Данько(ВД)
Александр Фомин (АФ)
Олег Леденев (ОЛ).


Зачет 3.1
Ответ: Он ласковый и нежный зверь

Комментарий АЖ: ответ демонстрирует проникновение в суть вопроса и не противоречит критериям зачета, определенным в регламенте турнира

++-+-
Апелляция принята (3/2)

Зачёт 3.2
Ответ: нежный и ласковый зверь

Текст апелляции: В формулировке вопроса не требуется указать точный
порядок слов, замененных на словосочетание "Друг Иван Лапшин"

Комментарий АЖ: ответ демонстрирует проникновение в суть вопроса и не противоречит критериям зачета, определенным в регламенте турнира
+++-+
Апелляция принята (4/1)

Зачёт 7.1
Ответ: Кройф

Текст апелляции: Просим засчитать ответ "Кройф", как дуальный. Название Нидерландской авиакомпании (официальное) начанается словом "Royal", и ей вполне подошло бы прозвище "Летучий голландец".

Комментарий АЖ: см. комментарий к апелляции 7.2
--+++
Апелляция принята (3/2)

Зачет 7.2
Ответ: Круифф

Текст апелляции: Ка легко заметиить из соответствуещей статьи ВикиПедии:
http://en.wikipedia.org/wiki/Royal_Jordanian название авиакампании "эль-Малахия эль-Ордания" начинается со слова "Royal" лишь в английском варианте названия. Цитата: Royal Jordanian Airlines (Arabic: ??????? ????????; transliterated: al-Malakiyah al-Orduniyah) Раз сам автор рассуждал подобным образом, то, соответственно и нам предписывается искать компанию, которая начинается со слова "Royal" в английском варианте названия. (Оценить обширность списка таких компаний может помочь, например, запрос "royal airlines" /без кавычек/отосланый в поисковый сервер http://www.google.com/) В соответствии со статьей ВикиПедии: http://en.wikipedia.org/wiki/Royal_Dutch_Airlines такой компанией
является и компания KLM. Цитата: KLM (in full: Koninklijke Luchtvaart Maatschappij, literally:
Royal Aviation Company; usual English: Royal Dutch Airlines) Таким образом, пока что, с точки зрения авторской задумки, компания "Ка-Lль-Lм" ничем не лучше и не хуже компании "эль-Малахия эль-Ордания". Предложенный нами спортсмен - Йохан Кройф - http://en.wikipedia.org/wiki/Johan_Cruijff так же известен под прозвищем "Летучий Голландец". Убедиться в этом можно, например, послав в  поисковый сервер http://www.google.com/ запрос "Кройф Летучий" (без кавычек).
На наш взгляд прозвище "Летучий Голландец" подходит для голландской авиакомпании ничуть не хуже, чем "Эйр Джордан" для авиокомпании Иордании. Более того, ответ "Летучий Голландец" кажется нам несколько более остроумным. Единственной отсечкой является гипотетический "Остроумный друг автора вопроса" указанный в качестве источника номер один. Вполне возможно, что вышеупомянутый друг и не шутил о "Летучем голландце", однако никаких фактов подтверждающих то, что он шутил о "Эйр Джордан" автор вопорса тоже не приводит. Судя по отсутствию уточнения - кто же этот лирический герой вопроса - он скорее "Вася Пупкин", чем "Александр Сергеевич Пушкин", и знать его цитаты наизусть мы не только что не должны, а даже и не можем. Настаивать же на отсылке к "Другу Автора Вопроса" как к отсечке - значит убивать дух игры. Таким образом мы считаем, что наши рассуждения полностью соответствуют ходу мысли который предполагал автор вопорса, и ответ вписывается в канву вопорса ничуть не хуже чем авторский. Просим засчитать его как дуальный.

Комментарий АЖ: В варианте с KLM натяжка с первым словом точно такая же, как в
авторской версии ("эль-Малахия эль-Ордания"). Т.е. можно считать, что название голландской авиакомпании также начинается со слова Royal. Йоханн Круифф (он же Кройф) широко известен под прозвищем "Летучий голландец". Такое прозвище, в принципе, вполне подходит и для голландской авиакомпании. Ссылка на "друга автора вопроса" отсечкой, увы, считаться не может.

--+++
Апелляция принята (3/2)

Зачет 7.3
Ответ: Давидс
Комментарий АЖ: Прозвище Давидса - Питбуль. Еще есть вариант - суринамский винни-пух. Оба прозвища вряд ли подходят голландской авиакомпании
----+
Апелляция отклонена (1/4)

Зачет 7.4
Ответ: Ван Нистелрой
Комментарий АЖ: Нет данных об устоявшемся прозвище Рууда Ван Нистелроя.
----+
Апелляция отклонена (1/4)

Зачет 7.5
Ответ: Бергкамп
Комментарий АЖ: Устоявшееся прозвище Бергкампа "нелетучий голландец", т.к. он боится летать самолетами. Авиакомпании такое прозвище явно не подходит.
-----
Апелляция отклонена (0/5)

Зачет 7.6
Ответ: Схенк

Текст апелляции: Полное название голландской авиакомпании Голландские Королевские
Авиалинии - Royal Aviation Company или Royal Dutch Airlines (см. [1]) и начинается со слова Royal. Для голландской авиакомпании прекрасно подходит прозвище "Летучий голландец", поэтому его вполне мог бы предложить какой-либо друг автора вопроса (доказать обратное нам прдставляется невозможным). "Летучий голландец" - прозвище известного голландского спортсмена Арда Схенка (напр., [2], [3]). Т.к . степень соответствия нашего ответа тексту вопроса не ниже, чем у авторского ответа, просим засчитать его согласно пункту 2.3.5 Кодекса ЧГК ([4]). Источник(и):
1) http://en.wikipedia.org/wiki/Klm
2) http://sportlegend.kulichki.net/skating/skoblikova.htm
3) http://www.vecherka.org/tyumen/2006_1_2/29.shtml
4) http://chgk.tvigra.ru/mak/?documents/kodeks

Комментарий АЖ: Схенка действительно называли летучим голландцем.
--+++
Апелляция принята (3/2)

Зачет 11.1
Ответ: Английский сад

Текст апелляции 1: Словосочетания "Английский парк" и "английский сад" употребляются примерно одинаково часто, обозначая одно и то же понятие. В этом можно убедиться, задав соответствующие запросы в поисковиках. Подобная же ситуация характерна и для других языков. Например, в Википедии есть статья "English garden", расположенная по адресу http://en.wikipedia.org/wiki/English_garden. В ней написано: The term English garden or English park (French: Jardin anglais, Italian: Giardino all'inglese, German: Englischer Landschaftspark) is used in Continental Europe to refer to a type of garden with its origins on the English landscape gardens of the 18th century. The name differentiates it from the formal baroque design of the French formal garden. В то же время по ссылке http://en.wikipedia.org/wiki/English_park происходит перенаправление на эту же статью. Просим зачесть наш ответ, как синонимичный авторскому.

Текст апелляции 2: Просим засчитать наш ответ "Английский сад" как абсолютно синонимичный авторскому "Английский парк".
Аргументы:
1) Английское слово "garden" переволится на русский двояко - и "сад", и "парк".
2) Из словаря Ожегова-Шведовой:
ПАРК 1, vа, м. Большой сад или насаженная роща с аллеями, цветниками, водоёмами. Разбить п. Городской п.
3) Ссылка из Гугла: http://www.tzar.ru/catherine_park ; "английский сад" упоминается в начале второго абзаца.
4) Известное зелёное насаждение в Мюнхене называется в разных русскоязычных источниках то "парк", то "сад" - см. по ссылке:
http://germany.destinations.ru/munich/sights/108

Комментарий АЖ: ответ синонимичен авторскому
+++++
Апелляция принята (5/0)

Зачет 11.2
Ответ: Ландшафтный парк

Комментарий АЖ: ответ синонимичен авторскому (см. ссылку из апелляции
1)
+++++
Апелляция принята (5/0)

Зачет 14.1
Ответ: Фуко
Комментарий АЖ: героя романа Д.Кэннелл не зовут Фуко
-----
Апелляция отклонена (0/5)

Зачет 14.2
Ответ: Биг Бен
Комментарий АЖ: "Биг Бен" - это не имя героя романа Д.Кэннелл, т.е. налицо существенное несоблюдение формы вопроса
++---
Апелляция отклонена (2/3)

Зачёт 15.1
Ответ: вода в решете

Текст апелляции: Просим засчитать ответ "вода в решете", как подходящий по смыслу, по той причине, что весталка, неся решето, автоматически несла и воду.

Комментарий АЖ: ответ демонстрирует проникновение в суть вопроса и не противоречит критериям зачета, определенным в регламенте турнира
++++-
Апелляция принята (4/1)

Зачет 17.1
Ответ: Эдсон Арантис ду Насименто...

Текст апелляции: ПОскольку в вопросе явственно прозвучало "Назовите имя...", то ответ
"Пеле", являющийся прозвищем (практика распространенная среди бразильских футболистов), в принципе не слишком корректен. Информация же о настоящем имени Пеле достаточно распространена. Поэтому считаем, что наш ответ: "Эдсон Арантис ду Насименто" должен быть засчитан.

Комментарий АЖ: ответ синонимичен авторскому
+++++
Апелляция принята (5/0)

Зачет 19.1
Ответ: Карл, Карлики
Комментарий АЖ: ответ демонстрирует проникновение в суть вопроса и не противоречит критериям зачета, определенным в регламенте турнира
+++++
Апелляция принята (5/0)

Зачёт 20.1
Ответ: Маркс
Комментарий АЖ: ответ синонимичен авторскому
+++++
Апелляция принята (5/0)

Зачет 21.1
Ответ: Павлиний глаз слегка
Комментарий АЖ: ответ демонстрирует проникновение в суть вопроса и не противоречит критериям зачета, определенным в регламенте турнира
+++++
Апелляция принята (5/0)

Зачет 21.2
Ответ: Дневной павлиний глаз

Текст апелляции: Просим зачесть наш ответ "дневной павлиний глаз" как правильный
и полностью проникающий в суть вопроса. В вопросе не было метки о количестве пропущенных слов. Три слова ложатся в размер этого стиха точно с таким же смыслом, как и авторские два слова.

Комментарий АЖ: ответ демонстрирует проникновение в суть вопроса и не противоречит критериям зачета, определенным в регламенте турнира
+++++
Апелляция принята (5/0)

Зачет 21.3
Ответ: Павлиний глаз сел на цветок

Текст апелляции: Поскольку в вопросе не требовалось назвать "абсолютно точно" или "двумя словами", а рифмы или ритма в данном произведении нет, мы полагаем, что наш ответ, содержащий правильное название насекомого, можно зачесть как правильный. ("...дополнительная информация, содержащаяся в ответе команды, не меняющая его сути, не может служить причиной незачета ответа...").

Комментарий АЖ: ответ демонстрирует проникновение в суть вопроса и не противоречит критериям зачета, определенным в регламенте турнира
+++++
Апелляция принята (5/0)

Зачет 21.4
Ответ: Павлиним глазом он

Комментарий АЖ: ответ демонстрирует проникновение в суть вопроса и не противоречит критериям зачета, определенным в регламенте турнира
--+++
Апелляция принята (3/2)

Зачет 21.5
Ответ: Павлиний глаз моргнул

Комментарий АЖ: ответ демонстрирует проникновение в суть вопроса и не противоречит критериям зачета, определенным в регламенте турнира
+++++
Апелляция принята (5/0)

Общий комментарий АЖ к апелляциям на этот вопрос: установить зачет правильных ответов по словам "павлиний глаз"

Зачет 25.1
Ответ: Слово, слово, слово

Текст апелляции: Мы полагаем, что наш ответ в достаточной степени отвечает реалиям вопроса. Мы поняли, что речь идет произведениях, каждое из которых имеет в своем названии слово "слово". Соответственно, мы искали название из трех слов. Название "Слово, слово, слово" в полной мере состоит из трех слов - как по форме, так и по содержанию. Таким образом, мы проникли в логику вопроса и дали ответ, указанный выше. Ссылка на автора вопроса не может служить основанием незачета, поскольку сам автор по правилам турнира оглашался только после окончания обсуждения.
Комментарий АЖ: логика апеллянтов сомнительна: почему цитата из "Слова" должна также называться "слово"?
-----
Апелляция отклонена (0/5)

Зачет 25.2
Ответ: слова,слова,слова

Комментарий АЖ: представлены не "Слова", а именно отрывки из "Слов"
-----
Апелляция отклонена (0/5)

Зачет 25.3
Ответ: три слова, 3 слова, три "Слова"

Текст апелляции 1: Мы считаем, что наш ответ "три слова":
а) отражает проникновение в логику вопроса
б) подходит по форме, так как в некотором смысле также состоит из "трёх слов"
поэтому просим зачесть его как правильный

Текст апелляции 2: Просим засчитать наш ответ, так как он:
- показывает, что мы поняли предложенную автором игру слов;
- фактически состоит ИЗ "ТРЕХ СЛОВ"

Комментарий АЖ: представлены не "Слова", а именно отрывки из "Слов"
---+-
Апелляция отклонена (1/4)

Зачет 25.4
Ответ: Слово о словах

Комментарий АЖ: почему набор цитат должен называться "слово"?
-----
Апелляция отклонена (0/5)

Зачет 25.5
Ответ: Три разных слова

Текст апелляции: Команда проникла в логику вопроса и опознала все три цитаты. Ответ "три разных слова" полностью соответствует авторской логике и форме вопроса. Т.к. степень соответствия нашего ответа тексту вопроса не ниже, чем у авторского ответа, просим засчитать его согласно пункту 2.3.5 Кодекса ЧГК ([1]).
Источник(и): 1) http://chgk.tvigra.ru/mak/?documents/kodeks

Комментарий АЖ: представлены не "Слова", а именно отрывки из "Слов"
--+--
Апелляция отклонена (1/4)

Зачет 30.1
Ответ: Столица штата Джорджия

Комментарий АЖ: в вопросе в явной форме требовалось назвать город
-----
Апелляция отклонена (0/5)

Зачет 31.1
Ответ: Nikon

Текст апелляции: Просим зачесть наш ответ как дуальный на основании того факта, что выпущеный в 1959 году компанией Nikon фотоаппарат Nikon F http://en.wikipedia.org/wiki/Nikon_F) был оснащен пентапризмой, также как и фотоаппараты других японских компаний Pentax, Canon и Yashica ( http://en.wikipedia.org/wiki/Single-lens_reflex_camera), выпущенные в конце 1950-х годов.

Комментарий АЖ: согласны с доводами апеллянтов.
+++-+
Апелляция принята (4/1)

Зачет 34.1
Ответ: Торричеллева пустота

Комментарий АЖ: существенное несоблюдение формы вопроса
-----
Апелляция отклонена (0/5)

Снять 36
Текст апелляции: Прошу снять вопрос как несущий некорректную информацию. Дело в том, что ЧК переименовали в ГПУ еще в 1922г., часть функций ЧК перешли судебным органам, а это значит, что Шарикова никак не могли забрать в ЧК в 1925. Также в книге Булгакова "Собачье сердце" ЧК не упоминается вообще. А ведь именно на эту книгу ссылается Пелевин. К тому же в "Священной книге оборотня" сказано: "Шарикова, насколько известно, забрали в ЧК...". Фраза "насколько известно" означает, что это известно из не очень достоверного источника, автор вопроса преподнес информацию исказив оригинал. И еще в тексте книги описывается механизм превращения человека в волка, но при этом не говорится, что это трудно. Хотя автор вопроса утверждает, что это трудно, но ведь это не известно может автору вопроса трудно, а оборотню нет.

Комментарий АЖ: представителей соответствующей организации называли и называют чекистами независимо от официального ее наименования. Кроме того, дана ссылка на произведение, поэтому отсутствие в вопросе фразы "насколько известно" вполне оправдано и не несет некорректности.
-----
Апелляция отклонена (0/5)

Зачёт 36.1
Ответ: Чугункин

Текст апелляции 1: Чугункин реинкарнировал в Шарикова, передав ему внешние черты и черты характера

Текст апелляции 2: Мы просим засчитать наш ответ "Чугункин", поскольку человека, у которого взяли гипофиз для операции,звали Клим Чугункин. И по словам Преображенского, Шариков был скорее похож на Клима, а не на Шарика

Комментарий АЖ: Чугункин как человеком был, так человеком и остался. Трансформировался из одного вида в другой именно Шариков.
---+-
Апелляция отклонена (1/4)

Зачет 37.1
Ответ: stone (камень)

Комментарий АЖ: ответ демонстрирует проникновение в суть вопроса и не противоречит критериям зачета, определенным в регламенте турнира
+++++
Апелляция принята (5/0)

Зачёт 38.1
Ответ: "Дядя Ваня"

Текст апелляции: Мы просим засчитать ответ нашей команды "Дядя Ваня" как дуальный.
"Дядя Ваня" является достаточно известной пьесой того же "талантливого писателя", о котором идет речь в вопросе, а возможно, и более известной, чем "Иванов". Количество как Ивановых, так и мужчин, носящих имя Иван (Ваня), в те времена на Руси было достаточно велико, а учитывая многодетность семей, многие из них были еще и дядями. Просим учесть, что мы не обязаны знать слов Градова-Соколова, который мог себе позволить похожие высказывания и в адрес пьесы "Дядя Ваня".
Источники:
1. БЭКМ-2006 (статья Чехов Антон Павлович).
2. http://zlev.ru/61_28.htm (по поводу многодетности в России до начала ХХ века)
3. http://www.interfax-religion.ru/orthodoxy/?act=news&div=11809( по поводу многодетности в России до начала ХХ века)
4. http://www.all-names.net/f_familii/ist_fam2.php (о популярности имени Иван)
5. http://www.goroskop.ru/publish/open_article/2549/( о популярности имени Иван)

Комментарий АЖ: актер Градов-Соколов такого не говорил. Кстати, пьеса "Дядя Ваня" действительно куда более известна, и ее содержание также известно, в т.ч. и "дядям Ваням":-)
-----
Апелляция отклонена (0/5)

Зачет 40.1
Ответ: Расколем Родиона
Комментарий АЖ: ответ демонстрирует проникновение в суть вопроса и не противоречит критериям зачета, определенным в регламенте турнира
+++++
Апелляция принята (5/0)

Зачет 40.2
Ответ: расколим Раскольникого
Комментарий АЖ: ответ демонстрирует проникновение в суть вопроса и не противоречит критериям зачета, определенным в регламенте турнира
+++-+
Апелляция принята (4/1)

Зачет 40.3
Ответ: расколем этого Раскольникова
Комментарий АЖ: ответ демонстрирует проникновение в суть вопроса и не противоречит критериям зачета, определенным в регламенте турнира
++-++
Апелляция принята (4/1)

Зачет 41.1
Ответ: дамы, Адамы
Комментарий АЖ: в стихотворении Германа Лукомникова ничего подобного нет.
-----
Апелляция отклонена (0/5)

Зачет 42.1
Ответ: Телеграф
Комментарий АЖ: ответ демонстрирует проникновение в суть вопроса и не противоречит критериям зачета, определенным в регламенте турнира
+++-+
Апелляция принята (4/1)

Зачет 42.2
Ответ: Телеграфу
Комментарий АЖ: ответ демонстрирует проникновение в суть вопроса и не противоречит критериям зачета, определенным в регламенте турнира
+++-+
Апелляция принята (4/1)

Зачет 42.3
Ответ: телеграфисту
Комментарий АЖ: ответ демонстрирует проникновение в суть вопроса и не противоречит критериям зачета, определенным в регламенте турнира
+++++
Апелляция принята (5/0)

Зачет 43.1
Ответ: Урия Давид
Ответ: Дэвид, Урия
Ответ: Давид,Урия.
Ответ: Давид и Урия

Текст апелляции 1: просим засчитать наш ответ "Давид и Урия". Налицо проникновение
команды в суть вопроса. Во втором и третьем предложении вопроса персонажи неоднократно упоминаются именно в контексте их имён, вследствие чего команда посчитала, что имена являются ключевыми в подразумеваемой авторами ответной форме. Кроме того, очевидно, что каких-либо иных случаев, когда литературные герои с именами Давид и Урия любили одну и ту же женщину, не существует.

Текст апелляции 2: Просим засчитать наш ответ "Давид, Урия" как правильный, поскольку он подходит под определение правильных ответов, содержащееся в Кодексе спортивного "Что? Где? Когда?" (п. 1.4.2.1. "менее точен, чем авторский, если отсутствие приведенной в авторском ответе дополнительной информации не меняет смысл ответа" и п. 1.4.2.2. "является менее точным, чем авторский, но требуемая точность составителем пакета не указана, а отсутствие приведенной в авторском ответе дополнительной информации несущественно меняет смысл ответа"). Мы считаем, что под нашим ответом невозможно подразумевать кого-либо другого, кроме Давида Копперфильда и Урии Гипа.

Текст апелляции 3: Поскольку на протяжении всего вопроса речь шла об именах и тёзках, то неудивительно, что именно имена мы в ответе и написали. Просим зачесть, сделав скидку на трудновоспринимаемость на слух вопроса, имеющего такое обилие персонажей. О пресловутом "проникновении в суть" наш ответ, полагаем, свидетельствует.

Текст апелляции 4: Просим засчитать наш ответ "Давид и Урия". Несмотря на отсутствие
фамилий, из данного ответа очевидно полное проникновение команды в логику вопроса, а именно в цепочку "ветхозаветные Давид и Урия" - "диккенсовские Давид и Урия" - "реальные Давид Копперфильд и группа "Урия Хип"". Ясно, что в данном контексте никакие иные Давид и Урия подразумеваться в ответе не могли.

Комментарий АЖ: согласны с доводами апеллянтов, что ответ демонстрирует проникновение в суть вопроса
++-++
Апелляция принята (4/1)

Зачет 44.1
Ответ: Туру
Комментарий АЖ: ответ синонимичен авторскому
+++++
Апелляция принята (5/0)

Зачёт 45.1
Ответ: Кулисса (занавес)
Комментарий АЖ: см. комментарий к 45.2
+--+-
Апелляция отклонена (2/3)

Зачет 45.2
Ответ: кулиса

Комментарий АЖ: Кулиса и занавес - разные вещи. Кроме того, кулисы могут быть нужны и бродячим артистам.
+--+-
Апелляция отклонена (2/3)


Valid HTML 4.01!